НОВОСТЬ ПОЛНОСТЬЮ

24.10.2017 /  Гости из Страны восходящего солнца в Ногликской библиотеке

Ногликскую районную модельную центральную библиотеку имени В.М. Санги часто посещают известные люди как из России, так и из других стран. Этот год не стал исключением: в стенах библиотеки побывали гости из Якутии, Франции, Японии, Кореи.

В октябре сотрудники встречали делегацию из Японии во главе с генеральным консулом Японии в Южно-Сахалинске Рюити Хирано. Почётных гостей сопровождали мэр МО «Городской округ Ногликский» Сергей Николаевич Балакан и начальник отдела культуры, спорта и молодёжной политики Елена Аркадьевна Давыдова.

После экскурсии по библиотеке и знакомства с действующими экспозициями делегации представили выставку «О Японии с любовью». Увидев на выставке русско-японский словарь, Рюити Хирано отметил, что такая книга находится и в его личной библиотеке, и пожелал сфотографироваться около выставки на память.

Гостей из Страны восходящего солнца интересовала совместная работа японских ученых и ногликских информаторов по изучению нивхского и уйльтинского языков.

В фондах библиотеки хранятся такие редкие, уникальные издания: серия книг «Звуковые материалы по исследованию нивхского языка» (совместная работа Галины Демьяновны Лок и японского учёного, лингвиста университета Саппоро Хидетоси Сираиси) и Словарь 2000 нивхских слов (кропотливый труд Надежды Яковлевны Танзиной и лингвиста, специалиста по нивхскому языку Ицудзи Тангику). В переводе Ицудзи Тангику с нивхского на японский язык в библиотеке находятся «Рассказы Хыткук», записанные В.М. Санги.

Присутствующие были удивлены, узнав о том, что Владимир Михайлович четыре месяца работал в Токийском университете, где консультировал учёных и аспирантов по вопросам нивхского языка и культуры. Из университета он привез шрифт нивхского языка для набора текста на компьютере и обратился в Ногликскую библиотеку за помощью по переводу на электронные носители его произведения «Эпос сахалинских нивхов».

Особое внимание было уделено знакомству с проектом «Я читаю с бабушкой». Гостям показали серию из восьми книг и аудиодисков «Библиотека нивхского школьника».

С трепетом консул перелистывал страницы уйльтинской сказки «Мама-Крыса и Мама-Лягушка», изданной по проекту «Жемчужины наследия народов Севера». Это уйльтинская сказка была записана профессором, учёным из Японии Дзиро Икегами со слов уйльтинской сказительницы Напка. Елена Алексеевна Бибикова перевела текст с японского на уйльтинский и русский языки. Когда Рюити Хирано показали аудиодиск со сказкой, он был просто изумлён тем, что это произведение можно не только прочитать на русском языке, увидеть уйльтинский вариант написания, но и услышать неповторимый язык уйльтинского народа.

Участники делегации высоко оценили работу ногликских библиотекарей по сохранению языка и традиций малочисленных народов Севера и пожелали успехов в дальнейшей деятельности.

Информация с сайта Ногликской районной центральной библиотеки